Сборник научных трудов
Человек в интеллектуальном и духовном пространствах стр. 149 от мира для такой женщины — монастырь. О беременности Офелии написано немало, это и Иннокентий Анненский, и Андрей Чернов, автор последнего перевода Гамлета. Даже песенка про Валентинов день, перенесенная Гете в «Фауст», говорит о том же: Заутра Валентинов день, И с утренним лучом Я Валентиною твоей Жду под твоим окном. Он встал на зов, был вмиг готов, Затворы с двери снял; Впускал к себе он деву в дом, Не деву отпускал. В этом смысле судьба гетевской Гретхен парафраз судьбы Офелии. Гретхен приговаривают к казни за убийство ребенка, Офелия тонет беременной, можно подозревать самоубийство, а тем самым и дето убийство, поэтому лишь по приказу короля ее хоронят как невинную девушку: «Ей даны невестины венки, / и россыпи девических цветов». Это мужская пьеса. Гамлет хочет спасти любимую женщину, хотя она и предает его. Предлагая ей монастырь, он предлагает убежище, ибо здесь, в Датском королевстве, начинается мужская схватка, где не место женщине. Перед началом представления, когда все (принц, да и мы, зрители) уже понимают, что Офелия сыграла роль кулика-манка, мы слышим такой диалог, где Гамлет вполне выходит за рамки самых простых приличий: Гамлет Сударыня, могу я прилечь к вам на колени? {Ложится к ногам Офелии.) Офелия Нет, мой принц. Гамлет Я хочу сказать: положить голову к вам на колени? Офелия Да, мой принц. |
|||||
|