Сборник научных трудов
Человек в интеллектуальном и духовном пространствах
стр. 149



от мира для такой женщины — монастырь. О беременности Офелии написано немало, это и Иннокентий Анненский, и Андрей Чернов, автор последнего перевода Гамлета. Даже песенка про Валентинов день, перенесенная Гете в «Фауст», говорит о том же:

Заутра Валентинов день,

И с утренним лучом Я Валентиною твоей Жду под твоим окном.

Он встал на зов, был вмиг готов,

Затворы с двери снял;

Впускал к себе он деву в дом,

Не деву отпускал.

В этом смысле судьба гетевской Гретхен парафраз судьбы Офелии. Гретхен приговаривают к казни за убийство ребенка, Офелия тонет беременной, можно подозревать самоубийство, а тем самым и дето убийство, поэтому лишь по приказу короля ее хоронят как невинную девушку: «Ей даны невестины венки, / и россыпи девических цветов». Это мужская пьеса. Гамлет хочет спасти любимую женщину, хотя она и предает его. Предлагая ей монастырь, он предлагает убежище, ибо здесь, в Датском королевстве, начинается мужская схватка, где не место женщине.

Перед началом представления, когда все (принц, да и мы, зрители) уже понимают, что Офелия сыграла роль кулика-манка, мы слышим такой диалог, где Гамлет вполне выходит за рамки самых простых приличий:

Гамлет

Сударыня, могу я прилечь к вам на колени? {Ложится к ногам Офелии.)

Офелия Нет, мой принц.

Гамлет

Я хочу сказать: положить голову к вам на колени?

Офелия Да, мой принц.

Новости